私の考えでは学生の間で混乱を避けるためで、著者は教科書にいろいろなカタカナの使う目的を書きません。
著者はにいろいろなカタカナの使う目的をいっぱんかしました。
しかし、 私たち(日本語の初心者)これはカタカナの使う目的について混同感じします。
より多くの単語を知ってのとき、我々は混乱して感じします。
目的と作成者の意図を知りません。
リサーチをして、他のカタカナの使う目的をわかりました。
その前にカタカナの使う目的は借用語を知ります。
そして、他のカタカナの使う目的を無視しました。
今、異なるコンテキストのメッセージを理解するために 他の使用方法を覚えているでしょう。
それに加えて、私は日本語の言葉と文字の形成を理解することができるよ。
それは中国語と似ています。
これらを知ることで、翻訳に非常に便利です。
教科書にいろいろなカタカナの使う目的を書きないが理解できます。
元気一の教科書にいろいろなカタカナの使う目的を書きないことが理解できます。
でも、私の考えでは元気二の教科書に多くを説明する必要があります、私たち日本語の初心者じゃないですから。
我々はより多くを知っておく必要があります。
今、いろいろなカタカナの使う目的に 注意をはらいます。
Translate
2013年10月18日星期五
2013年10月6日星期日
尾崎豊の卒業に関する感情
最初に私は彼の歌う方法がわかりません。
At first, I
can not understand his way of singing.
それは、叫ぶようです。
It is like shouting.
私が歌手と歌の上でいくらかの検索をしたあと、私は わかりました。
After I did
a search on the song and the singer, I can understand.
私は、それが彼の怒りを表明する方法と思います。
I think it is the way he expresses
his anger.
尾崎豊のように、私は、我々の多くが夢と現実の間で奮闘すると思います。
I think many of us will
struggle between dream and reality, just like Yutaka Ozaki.
更なる学業のような問題に関して、少佐、仕事と結婚相手で、我々の一部は、大人(両親)に妥協します。
Some of us will choose to
compromise to the adults (parents) on matters such as further studies, choosing
a major, a job and even marriage partner.
仕組まれた自由を 受け入れます。
Accept the arranged freedom.
私の考えでは、ティーンエイジャーは混乱を経験します。
In my opinion, not only
teenagers will experience confusion.
私と 私の 26歳の友だちも 混乱を経験します。
My friends at my age and including myself will
face confusion too.
時々、我々は、本当に何が欲しいか、それにあって欲しいかについてわかっています。
Sometimes, we know what we
really want or want to be.
それほど他の目を気にかけるため、我々はほとんど「本当の自分」ではありえません。
Because of caring too much about others's eye, we hardly can be "true self".
Because of caring too much about others's eye, we hardly can be "true self".
したがって、我々は苦しみを感じます。
Therefore, we will feel
suffering.
彼には成功した経歴があって、私は彼が混同もする理由を疑います。
I will question why he would
confuse too, as he had a successful career.
しかし、いくらかのオンライン検索をしたあと、初期の背景が持つ彼のものがたいへん彼に影響を及ぼすと思います。
But after I did some online searching,
I think his early background had affected him a lot.
さらに、彼が娯楽産業に熱中して、それは、より難しくなりましたように思います。
Moreover, he involved in the
entertainment industry, I think it was more complicated.
我々に対する他の視線と材料の上で要求しないなら、人生が安楽であると思います。
I am wondering if we can
totally do not care about others's eye
on us and do not demand too much on materials, life will be easy.
しかし、それは簡単じゃないです。
However, it is not an easy
task.
私は、我々全員が「本当の自分」である方向の方へ進むことができることを望みます。
I hope all of us can move
towards the direction to be "true self".
订阅:
博文 (Atom)